Áreas de Especialización

Nuestros traductores garantizan
un servicio de primera calidad.


Nos especializamos en diferentes áreas con el
fin de garantizar interpretaciones precisas.

Traducción de seguros

Contamos con años de experiencia en la traducción de proyectos específicos generados por compañías dentro del mercado de seguros y reaseguros. Muchos de nuestros traductores internos han trabajado en algún momento en diferentes compañías de este rubro o poseen una comprobada experiencia en la traducción o revisión de este tipo de textos. En el mercado de seguros y reaseguros, nuestros traductores poseen experiencia directa en el trabajo con textos de este tipo. Creemos que esta especialización brinda a nuestros clientes un valor agregado, así como también traducciones exactas producto del conocimiento interno de la terminología específica correspondiente a este campo del saber. A continuación enumeramos algunos de los documentos más comunes que traducimos en el sector de seguros y reaseguros:

  • Pólizas y formularios de seguros
  • Normas sobre seguros
  • Estudios de investigación sobre reaseguros
  • Contratos de reaseguro
  • Denuncias de siniestros
  • Liquidaciones de siniestros
  • Informes de Indemnización Profesional
  • Estudios de investigación estadística (Actuariales)
  • Denuncias de siniestros marítimos
  • Valuaciones
Más información

Traducciones legales

La traducción legal requiere conocimientos específicos: todo texto en este tipo de documentos debe ser exacto y no dar lugar a ambigüedades. Un documento legal mal traducido puede provocar confusión, frustración, demoras y un alto costo. Es por eso que, para tranquilidad de nuestros clientes, sólo empleamos traductores competentes para traducir documentos legales. Ya sea que necesite la traducción de un contrato, una citación o una demanda, o una transcripción de audio relativa a a una prueba, puede estar seguro que el documento traducido será totalmente exacto. La confidencialidad de la información de nuestros clientes es muy importante para nosotros, por lo que todos los documentos que pasan por nuestras manos son sometidos a una estricta política de privacidad.

Más información

Traducciones financieras

Gracias al avance de la globalización, es muy común hoy en día que las empresas necesiten su información financiera en diversos idiomas. Esta información abarca, por ejemplo, memorias destinadas a los accionistas, anuncios a los mercados financieros o material de marketing sobre los servicios que ofrecen las compañías. Nuestra amplia experiencia en la traducción de todo tipo de documentos legales y financieros incluye:

  • Memorias
  • Informes requeridos por la SEC (Comisión de Valores de los EE.UU.)
  • Estados de resultados
  • Balances
  • Estados de origen y aplicación de fondos
  • Auditorías
  • Declaraciones impositivas
  • Pautas para la información de datos financieros
  • Planes de negocios
  • Prospectos
  • Ofertas públicas y privadas
  • Documentación relativa a seguros

Estos documentos, por lo general, deben cumplir con las normas contables extranjeras, lo que puede causar gran confusión, ya que dichas normas difieren en gran manera de un país a otro. Por lo tanto, es de suma importancia que la traducción contenga los términos correctos dentro del contexto adecuado. Para ello, trabajamos con el cliente para utilizar los términos y glosarios que sean específicos de su compañía o sector. Además, utilizamos memorias de traducción con el fin de garantizar que todo párrafo o sección de texto sea traducido de la misma manera si se repite en otros documentos. Las memorias de traducción mejoran la calidad, reducen los plazos de entrega de sus traducciones y recortan los costos, ya que todo texto traducido previamente se cobra a un precio reducido. La privacidad y confidencialidad de la información de nuestros clientes es muy importante para nosotros, por lo que todos los documentos que pasan por nuestras manos son sometidos a una estricta política de privacidad.

Más información

Traducciones técnicas

La traducción de un documento técnico requiere un nivel de conocimientos diferente del necesario para la traducción de un texto común. En la traducción de un documento técnico, resulta indispensable traducir correctamente toda la terminología. Garantizamos la exactitud y calidad de todas las traducciones técnicas. Por lo general, la documentación técnica es altamente confidencial. Entendemos lo que esto significa y respetamos la naturaleza delicada de la documentación de nuestros clientes. Garantizamos privacidad y discreción en todos los proyectos de traducción técnica. Nuestro compromiso es entregarle el proyecto de traducción dentro del plazo acordado o antes. A continuación enumeramos sólo algunos tipos de documentos técnicos que traducimos en forma regular:

  • Especificaciones de ingeniería
  • Manuales de instrucciones y de funcionamiento
  • Documentos técnicos y científicos
  • Patentes y solicitudes de patentes
  • Hojas de datos
  • Otros documentos técnicos
  • Módulos de enseñanza técnica por Internet
  • Manuales y guías electrónicas

Más información

Traducción de textos farmacéuticos y de medicina

La traducción de textos farmacéuticos y de medicina es un área altamente especializada que sólo debe ser realizada por traductores debidamente calificados para esta tarea. Saber un idioma extranjero no es suficiente. A continuación mencionamos algunas de las áreas en las que hemos traducido documentos:

  • Anestesiología
  • Bioestadística
  • Cardiología
  • Odontología
  • Diagnóstico
  • Electrodiagnóstico
  • Endoscopía
  • Endocrinología
  • Medicamentos
  • Ortopedia
  • Toxicología

Más información

Traducciones para medios

Desde comunicados de prensa, artículos y noticias hasta especificaciones relativas a multimedia y contenido digital: Talk-In conoce a fondo el sector de los medios de comunicación. Poseemos una amplia experiencia de trabajo con organizaciones líderes en los medios de comunicación, por lo que comprendemos la necesidad de traducciones exactas en plazos acotados. Debido a nuestra experiencia con compañías multinacionales y periódicos, poseemos lo necesario para suplir las necesidades particulares de este sector. En particular, somos especialistas en brindar soluciones de último momento y en la rapidez de nuestras entregas en aquellos proyectos con plazos decisivos. Contamos con la experiencia necesaria para ayudar a su compañía con los proyectos de globalización de productos y contenidos. A continuación enumeramos algunos de los documentos más comunes que traducimos en el sector de los medios de comunicación:

  • Presentaciones de libros
  • Comunicados de prensa
  • Contenido digital
  • Presentaciones multimedia
  • Cartas y facturas de los clientes
  • Folletos y otros materiales de marketing
  • Paquetes completos de material de prensa
  • Artículos y noticias
  • Informes de televisión y radio
  • Comunicaciones empresariales

Más información

¿En qué idioma desea comunicarse hoy?